
【軟件介紹】
sdl trados studio 2015是一款專業(yè)且精準(zhǔn)的自動翻譯工具,平時在工作或者文檔撰寫等多種情況時,會遇到由于語言不通而導(dǎo)致對文檔理解不夠等多種問題,那這款sdl trados studio就是最佳的選擇。trados是從Translation、Documentation和Software這三個單詞取出的,恰恰體現(xiàn)了該軟件的功能和用途,它支持英文、日文、韓文、法文和德文等多達(dá)50多種語言,且支持Word2016文檔的轉(zhuǎn)換,是桌面翻譯工具中的佼佼者。
【軟件功能】
一、創(chuàng)新的翻譯記憶庫技術(shù)轉(zhuǎn)變您的翻譯記憶庫與 upLIFT 技術(shù)配合工作的方式。借助兩個突破性功能,upLIFT 技術(shù)可幫助您最大限度地利用翻譯記憶庫:
1、upLIFT Fragment Recall:在“模糊匹配”和“無匹配”情況下,可從翻譯記憶庫中自動提供智能片段匹配。
2、upLIFT Fuzzy Repair:使用您的企業(yè)可信資產(chǎn)智能修復(fù)模糊匹配。
二、比以往更快捷地工作
除了強(qiáng)大的翻譯記憶庫引擎,Studio 還提供諸多創(chuàng)新功能和工具,幫助您的團(tuán)隊更快捷地工作。憑借這些創(chuàng)新,翻譯速度大幅提升,最多提升 100%,這些創(chuàng)新包括:
1、被稱為“SDL AutoSuggest”的預(yù)測性輸入技術(shù),最多可使譯員的翻譯生產(chǎn)效率提高 20%。
2、自動插入字體樣式或“QuickPlace”。
3、質(zhì)量檢查,高亮顯示可能的錯誤。
4、“ AutoCorrect”,與 Microsoft Word 中的工作方式完全相同。
三、即時創(chuàng)建新的翻譯記憶庫
如果您之前工作時沒有使用翻譯記憶庫,則可以將之前翻譯的文檔加入 Studio,創(chuàng)建新的翻譯記憶庫。強(qiáng)大的對齊技術(shù)可自動將原始內(nèi)容和翻譯內(nèi)容聯(lián)系起來。
創(chuàng)建新的翻譯記憶庫非常簡單。上傳原始文件和對應(yīng)的翻譯文件,Studio 會自動將它們對齊,以便為您的新項目創(chuàng)建翻譯記憶庫。
四、定制 Studio 工作空間
Studio 用戶界面現(xiàn)代、直觀,任何使用 Microsoft office的用戶都會感覺熟悉。用戶可輕松排列工作空間,從而獲得極為高效的布局。用戶可以選擇在單獨的屏幕上放置預(yù)覽窗口,或者將翻譯編輯器移動到屏幕頂部。工具、命令和幫助資源都井然有序地分組,讓您馬上找到所需對象。所有窗口都能輕松重置回默認(rèn)位置。
您可以在所有視圖中進(jìn)一步個性化功能區(qū)工具欄,混合搭配各選項卡中的首選功能,使用您常用的命令定制快速訪問工具欄。
五、與每個人合作,處理任何項目
使用 Studio,您可以確信它對最新文件格式的支持,并能夠輕松解決其它經(jīng)常使翻譯流程需求復(fù)雜化的問題。SDL 在建立對各種文件類型的支持方面擁有超過 30 年的專業(yè)經(jīng)驗。無論是完整的 HTML 頁面翻譯、Google Doc 文檔、充滿修訂標(biāo)記的 Word 文檔,還是 InDesign IDML 格式的整本手冊,您的譯員都可使用 Studio 輕松處理。
Studio 是 SDL 語言平臺的核心組件,是可以滿足所有需求的理想高效翻譯環(huán)境。使用 SDL 翻譯管理解決方案(如 SDL WorldServer 和 SDL TMS)生成文件包的企業(yè)可以放心,Studio 用戶可以輕松與他們的集成平臺密切協(xié)作,實時鏈接到翻譯記憶庫和術(shù)語,輕松創(chuàng)建作業(yè)的返回文件包。
六、輕松管理項目
SDL Trados Studio的項目管理功能也可很好地處理涉及多種語言的大型翻譯項目。多個文件和多種語言的項目創(chuàng)建變得簡單,現(xiàn)在借助Studio 2017,可選擇您最近使用的語言。創(chuàng)建帶有文件、翻譯記憶庫和術(shù)語的項目包,使譯員能夠關(guān)注整個項目中與其相關(guān)的部分。此外,通過PerfectMatch利用之前已核準(zhǔn)內(nèi)容中的翻譯是SDL Trados Studio中實現(xiàn)的重要功能。
七、管理術(shù)語,確保品牌一致性
術(shù)語管理對確保優(yōu)質(zhì)準(zhǔn)確的翻譯和品牌一致性至關(guān)重要。術(shù)語數(shù)據(jù)庫是一項重要的語言資產(chǎn),可以使用SDL Multiterm(Studio 和 GroupShare 解決方案的完全集成部分)來進(jìn)行管理和共享。通過維護(hù)和分發(fā)已核準(zhǔn)的術(shù)語,可確保每次翻譯都采用正確的術(shù)語。
八、使用機(jī)器翻譯提高速度
通過自我學(xué)習(xí) AdpativeMT 引擎,Studio 2017 可以幫助您的組織將機(jī)器翻譯提升到更高水平。在翻譯過程中,這些引擎會智能地對譯后編輯進(jìn)行自我學(xué)習(xí),以便機(jī)器翻譯產(chǎn)出遵循您企業(yè)的風(fēng)格、內(nèi)容和術(shù)語。所有 AdaptiveMT 學(xué)習(xí)積累起來,可最大程度地減少對機(jī)器翻譯產(chǎn)出的重復(fù)性編輯。在沒有翻譯記憶庫匹配項時,您現(xiàn)在可以信賴 AdaptiveMT 引擎提供寶貴的機(jī)器翻譯產(chǎn)出。體驗機(jī)器翻譯中這個新式的創(chuàng)新技術(shù)帶來的成本縮減、生產(chǎn)效率提升和省時省力等優(yōu)點。
為了訪問 100 多個語言對的機(jī)器翻譯,Studio 無縫集成SDL Language Cloud,您的組織在其中可利用安全、高質(zhì)量的機(jī)器翻譯。這是完全靈活的基于訂閱的服務(wù),使您能夠從即時訪問通用和特定行業(yè)的引擎中受益。我們提供可擴(kuò)展的不同套餐,滿足您的業(yè)務(wù)需求,讓您享受高效率譯后編輯的益處。

【軟件特色】
1、計算機(jī)輔助翻譯軟件的第一選擇該軟件不僅僅是一項世界領(lǐng)先的 CAT 工具,同時也是語言專業(yè)人士訪問翻譯、術(shù)語及項目管理所需一切資源的完整平臺。 使用 SDL Trados Studio 意味著您將加入世界最大的翻譯社區(qū)并受益其中。 它是數(shù)以千計的個人、企業(yè)以及政府機(jī)構(gòu)的首選翻譯軟件。
2、將一切所需工具集成到單個環(huán)境
軟件不僅為您提供強(qiáng)大的翻譯記憶庫;同時為您提供滿足所有翻譯、審校及項目管理需求的集成式環(huán)境,它擁有簡單的界面及基于標(biāo)準(zhǔn)的開放平臺,可大幅提高整個翻譯供應(yīng)鏈的工作效率并實現(xiàn)績效最大化。
3、合作從此變得更加簡單
軟件使您能夠通過 SDL Studio GroupShare的服務(wù)器技術(shù)管理自己或客戶的翻譯資源,可用于共享翻譯記憶庫、術(shù)語數(shù)據(jù)庫(術(shù)語庫)及項目的協(xié)助空間。
4、全程跟蹤翻譯項目
軟件可支持最新文件格式,所有譯員可以接手任何工作,語言服務(wù)提供商也可以與任何譯員進(jìn)行合作。
5、不僅僅是一款產(chǎn)品
SDL Trados Studio是一項令人欣喜的創(chuàng)新開發(fā),不僅進(jìn)一步提升了項目經(jīng)理及專業(yè)譯員的工作效率。 它還是唯一帶有自己應(yīng)用程序商城 - SDL OpenExchange 的翻譯環(huán)境,您可在商城內(nèi)找到協(xié)助一系列翻譯流程的免費應(yīng)用程序。

【使用教程】
安裝1、首先從本網(wǎng)站下載SDL trados翻譯軟件,解壓壓縮包,解壓后的安裝包如圖(1)。這時候我們能看到第四個藍(lán)色文件,雙擊。

2、如果不想麻煩的童鞋可以直接默認(rèn)安裝到C盤就行了。如圖(2)所示。

3、安裝結(jié)束后,彈出下面的界面,點擊accept,后續(xù)有界面需要accpt的話,直接點擊即可。如圖(3)所示。

4、安裝的進(jìn)度有點慢,耐心等候,需要點擊同意或者yes,一直點擊就可以了。如圖(4、5)所示。


5、選中I accept the terms of the license agreement前面的正方形,然后點擊next。如圖(6)所示。

6、第5步結(jié)束后,彈出圖(7)所示界面,在安裝過程中,會彈出如圖所示對話框,點擊重試。也許該對話框還會彈出,一直點擊重試即可,一般2次就能搞定。

7、安裝完成后不要雙擊運行軟件。先解壓激活替換文件。如圖(8)所示。

8、選中圖(10)所示的解壓后的替換文件,全部復(fù)制,然后粘貼到如圖(11)所示的安裝目錄位置。到此,軟件激活完成,可以使用啦。


9、運行軟件后,點擊文件-選項-自動更新,取消自動更新的選定。

注意問題
在首次新建翻譯項目時,最好設(shè)定一個保存項目文件的固定位置,不要用默認(rèn)位置,避免在電腦系統(tǒng)出問題的時候丟失文件。

將支持源編輯選中,這樣在翻譯word文件時,如果出現(xiàn)斷行錯誤的情況,可以對原文進(jìn)行編輯。

添加的翻譯記憶庫最好在本地,盡量不要掛接移動硬盤或U盤里的翻譯記憶庫,日后如果翻譯記憶庫很大的話,會特別影響速度。

選擇任務(wù)序列時,建議選擇不使用項目TM準(zhǔn)備,這樣只有一個主翻譯記憶庫,不創(chuàng)建項目翻譯記憶庫,翻譯的時候不容易漏掉匹配率低的參考翻譯單元。

最后,如果經(jīng)常做類似項目,可以點選第二項,把剛才的設(shè)置保存成默認(rèn)設(shè)置,這樣以后就能節(jié)省許多時間。

【更新日志】
1、智能化自我學(xué)習(xí)機(jī)器翻譯 - AdpativeMT2、通過 upLIFT 技術(shù),實現(xiàn) TM 片段匹配優(yōu)化
3、強(qiáng)化了文件類型支持
4、全新、直觀的界面
5、更高速的性能。

































